国产“坑爹”MMORPG 如何可能打入高逼格的日本市场 - 第二页

2016-10-20 10:18 来源:手游龙虎豹 作者:Mike

万变不离的本地化

将本地化作为第一个讨论点,是因为在日本发行游戏最先着手的以及最基本的就是本地化。由于MMO游戏世界观颇大,本地化也相对复杂,《ソウルクロニクル》针对游戏进行了长达半年以上的本地化,对游戏画面、CV、翻译以及游戏内容进行多方位修改

一般来说,本地化分为几个方面:翻译、美术、声优和技术。

这其中,针对日本市场来说,声优是最基本的配置,在日本市场做游戏,没有声优是不会有很多玩家认你的。由于是MMO游戏,角色并不像卡牌那么多,所以《ソウルクロニクル》(Soul Chronicle)这个产品需要的声优并不是很多,当然还是要够大牌,例如花泽香菜等等,详细地可以看下图:

国产“坑爹”MMORPG 如何可能打入高逼格的日本市场

由于日本玩家对于游戏的本地化相当挑剔,游戏CV的选择会给玩家带来不同的感受,优秀的CV会提升玩家对于游戏更高的好感度。游戏的CV将会伴随玩家整个游戏生命周期,根据游戏角色的特点,如何选择适合的CV也是游戏本地化的重点。

另外,在美术方面是比较麻烦的,因为国产游戏的美术风格和日本本土游戏的差别非常大,要统一风格是一件非常麻烦的事,你必须找到作品风格适合日本大众玩家口味的画师,与此同时这些画师对吸引玩家也能起到一定作用。

下面我们来看一组对比图:                                                  

国产“坑爹”MMORPG 如何可能打入高逼格的日本市场

该图《ソウルクロニクル》(Soul Chronicle)为本地化前后对比,左图为《苍穹变》中的角色形象,右侧为该角色在日本版游戏中的形象。比较明显的一些变化,如人物整体色系变为粉色、配饰从铃铛变为羽绒、灯笼短裤变为短裙,进行了多方面细致入微的修改,只为更加符合日本玩家的审美,与此同时,这样修改后的角色形象也更加贴合日本本土东方幻想的风格。

下面是《ソウルクロニクル》(Soul Chronicle)其他几个角色的形象,在本地化之后基本脱离了中国本土的玄幻风格,熟悉日式RPG的朋友可以从中品出很多熟悉的元素。

国产“坑爹”MMORPG 如何可能打入高逼格的日本市场国产“坑爹”MMORPG 如何可能打入高逼格的日本市场国产“坑爹”MMORPG 如何可能打入高逼格的日本市场


作为MMO游戏,原版《苍穹变》有超过10万字的文本内容,这些内容是不可以交给国内团队去翻译的,因为其质量和效果恐怕都比不上日本本土的翻译团队,所以我们最终请了日本的翻译社来做,工作非常细致,最直接的体现是,翻译社要求我们的合作伙伴天神互动方面提供了《苍穹变》游戏中所有出场角色的年龄、性别、背景等资料,通过梳理这些人物关系,来达成不同语境下的一些特殊翻译,例如敬语等等,这些工作都十分必要。

微信扫一扫免费秒领礼包
小笨评游戏

扫二维码或添加微信号:benshouji关注“小笨评游戏”
回复“刀塔传奇礼包”即可免费领取刀塔传奇最新礼包!
回复“刀塔传奇”即可查看刀塔传奇最新资讯!
赶快扫一扫吧~

表羞涩嘛~喜欢就点我

42

分享吧~提高逼格:

相关阅读

编辑推荐

  • 《原神》游戏太山府星星不跟随怎么办 太山府星星不附身解决办法

    查看文章
  • 《跑跑卡丁车官方竞速版》跑跑手游双栖传说赛车

    查看文章